Özet:
Türkler Karahanlılar zamanında İslam dinini kabul etmeleriyle beraber bu yeni din hakkındaki bilgi eksikliklerini onun kutsal metni olan Kur'an'ı tercüme etme yoluyla gidermeye çalışmışlardır. Eserin Eski Anadolu Türkçesine çevrilmesi ise Beylikler devrinde olmuştur. Eserimiz Eski Anadolu Türkçesiyle kaleme alınmış bir satır altı Kur'an tercümesidir. Satır altı Kur'an tercümeleri Arapça metin altına, Türkçe kelimelerin yazılmasıyla yapılmış tercümelerdir. Bu tercümelerle Kur'an'da yer alan her kelime, terim veya kavram Türk dilinin söz varlığıyla karşılanmıştır. Bu nedenle Anadolu'da yapılan satır altı tercümeler, o dönemin söz varlığını ve dilin ifade gücünü göstermesi bakımından çok önemlidir. Çalışmamız giriş kısmı ve iki ana bölümden oluşmaktadır. Giriş kısmında Kur'an-ı Kerim'in Tercüme Tarihi hakkında bilgiler verilmiş, Kur'an Tercümeleri Doğu ve Batı Türkçesiyle Yazılmış Kur'an Tercümeleri olarak ikiye ayrılmış ve bilgiler verilmiştir. Giriş kısmında son olarak üzerinde çalıştığımız Anonim Satır Altı Kur'an Tercümesi hakkında bilgiler verilmiştir. Çalışmamızın birinci bölümünde eserin ses bilgisi özellikleri, ikinci bölümünde ise şekil bilgisi özellikleri metinden örnekler verilerek ve Eski Anadolu Türkçesiyle ilişkilendirilerek incelenmiştir.