Abstract:
Daha sonra Çorum Müzesi 10172 numarada kayıtlı bulunan Eski Anadolu Türkçesi ile yazılmış satır altı Kur'an tercümesi günümüz araştırmalarına kaynaklık etmesi amacıyla ele alınmıştır. İnceleme, bilgilendirme içeren giriş bölümü, çeviri yazısı yapılmış metin bölümü ve metnin söz varlığının yer aldığı dizin bölümlerinden oluşturulmuştur. Giriş bölümünde, dilin faklı dönemlerdeki gelişimi, değişimi ve ifade gücü gibi çeşitli başlıklarda takibinin yapılmasında önemli bir işlevi bulunan çeviri çalışmalarına yer verildikten sonra incelenen yazma tanıtılmıştır. İnceleme bölümünde yazma imla bakımından, ses bilgisi bakımından, biçim bilgisi bakımından, tercüme tekniği bakımından incelenmiştir. İmla bakımından Arap alfabesinin Türkçedeki kimi sesleri göstermedeki durumu, alıntı kelimelerdeki uzunlukların yazıda gösterilmesi, eklerin imlada gösterilmesi, ek uyumsuzluğu ve kapalı e sesinin yazıda gösterilip gösterilmediği; tonlulaşma, sızıcılaşma, düzleşme, yuvarlaklaşma, ünlü türemesi, ünlü düşmesi ve alıntı kelimelerde y türemesi; eklerin görevleri, şahıs eklerinin durumu; kelime gruplarının durumu ve söz varlığı incelenmiştir. Metin bölümünde yazma "Şekiller Listesi" başlığı altında yer alan çeviri yazısı kullanılarak aktarılmıştır. Yazmanın tahrip olmuş yerleri ile ilgili gerekli bilgiler ve çevrilmemiş ayetler dipnotlarda belirtilmiştir. Dizin bölümünde yazmanın söz varlığına yer verilmiştir.